Страници

вторник, 11 юни 2013 г.

Sistar– Give It To Me Бг Превод



                                    ПРЕВОД

Виж, обикновено не правя това, но
Наистина се нуждая от теб тази вечер

Дай ми я, дай ми я
Дай ми я, дай ми я
Дай ми я, дай ми я

Дали дори ще мога да се омъжа преди да стана на 30?
Сърцето ми е наранено от това само 
да давам любов, какво да правя?

Сърцето ме боли дори на настойчивия звук на дъжда
Аз все още съм млада и добросърдечна
Невинна и добросърдечна, имам много сълзи

*Дай ми я, о, скъпи, дай ми я (Дай ми я)
Дай ми я, о, скъпи, дай ми я (О, скъпи, дай ми я)
O, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o

**Независимо колко много я искам и се моля
Мястото ти остава празно, изпълнено със сълзи
Искам да ми дадеш любовта си
Това е всичко, от което се нуждая
О, скъпи, дай ми я

Ще дойдеш ли преди да настъпи нощта?
Аз само те гледам като глупачка

Не спирам да плача, докато настъпи утрото
Не знам дали това е слънцето или луната, 
не знам дали е ден или нощ
О, скъпи, дай ми я, съжалявам, това 
е всичко, от което се нуждая
О, скъпи, дай ми я, o, скъпи, дай ми я

*Дай ми я, о, скъпи, дай ми я (Дай ми я)
Дай ми я, о, скъпи, дай ми я (О, скъпи, дай ми я)
O, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o

**Независимо колко много я искам и се моля
Мястото ти остава празно, изпълнено със сълзи
Искам да ми дадеш любовта си
Това е всичко, от което се нуждая
О, скъпи, дай ми я

Аз пиша и опетнявам със сълзите си 
това писмо стотици и хиляди пъти
Защо любовта е толкова трудна единствено за мен?
Аз плача, плача, докато настъпи утрото
Не знам дали това е слънцето или луната, 
не знам дали е ден или нощ

(Аз плача, докато настъпи утрото)
(Дай ми я, дай ми я)
(Аз плача, докато настъпи утрото, дай ми я)

*Дай ми я, о, скъпи, дай ми я (Дай ми я)
Дай ми я, о, скъпи, дай ми я (О, скъпи, дай ми я)
O, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o, o

Дай ми я, о, скъпи, дай ми я
Дай ми я, о, скъпи, дай ми я
Искам да ми дадеш любовта си
Това е всичко, от което се нуждая
О, скъпи, дай ми я





Няма коментари:

Публикуване на коментар